たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。
hermit4です。こんばんは。
翻訳は得意ではないですけど、お手伝いできる事はがんばります。
2014年3月24日 15:50 Tasuku Suzuki stasuku@gmail.com:
たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
いおりです。
翻訳は苦手ですが日本語になった結果を客観的に見るのはできると思います! 翻訳も簡単そうなところならがんばります。
返信忘れてたのは秘密です。
2014年3月24日 15:50 Tasuku Suzuki stasuku@gmail.com:
たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
(2014年03月24日 15:50), Tasuku Suzuki wrote:
たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
IzumiSyです
返信が遅くなり、申し訳ないです。
翻訳への協力ということですが、一応英語系学部の学生ですので、翻訳作業の協 力をさせていただきたいと思います。 理系学術論文のような難しい文章ははちゃんと読めるかどうか不安ですが頑張り ます。
zundaです
Qt触れてないけど翻訳する時間確保できるかわからないけどT_T、できそうな時にはお手伝いさせていただけるとうれしいです〜
2014-03-25 5:40 GMT-10:00 IzumiSy beetle-noise@gmx.com:
(2014年03月24日 15:50), Tasuku Suzuki wrote:
たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
IzumiSyです
返信が遅くなり、申し訳ないです。
翻訳への協力ということですが、一応英語系学部の学生ですので、翻訳作業の協 力をさせていただきたいと思います。 理系学術論文のような難しい文章ははちゃんと読めるかどうか不安ですが頑張り ます。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
柴田です。
英語も日本語も苦手ですが、参加させてください。
2014/03/24 15:50 "Tasuku Suzuki" stasuku@gmail.com:
たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
村上です。 自分の英語力に不安を感じて返信遅くなってしまいましたが、、、 ご協力させてください。
2014年3月24日 15:50 Tasuku Suzuki stasuku@gmail.com:
たすくです。
翻訳関係で既にいくつかお願いされているものがあるのですが、 公にやってもいいものと、公にはやらない方がいいものがあるので、 (念のため)このメーリングリストではやらないことにします。
メールかなにかでやりとりしようと思うので、協力してくれる方はこのメールに返信お願いします。
なるべく違和感のない日本語にしたいので、英語が得意な人だけではなく、日本語が得意な人も是非協力おねがいします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
たすくです。
みなさん、ご協力ありがとうございます。
招待状が送られていると思いますが、Google ハングアウトでコミュニケーションをとりながら、 Google ドライブで翻訳を行うようにしましたのでどんどん翻訳活動を進めましょう。
少しでも違和感のない日本語にできるように頑張りましょう。 協力者も引き続き募集中ですので時間のある方は是非お願いします。
松本です。
ぜひ協力させて頂ければと思います。チェックならば隙間時間でできそうです。 2014/03/26 10:12 "Tasuku Suzuki" stasuku@gmail.com:
たすくです。
みなさん、ご協力ありがとうございます。
招待状が送られていると思いますが、Google ハングアウトでコミュニケーションをとりながら、 Google ドライブで翻訳を行うようにしましたのでどんどん翻訳活動を進めましょう。
少しでも違和感のない日本語にできるように頑張りましょう。 協力者も引き続き募集中ですので時間のある方は是非お願いします。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
松本さんありがとうございます。
招待しましたので、好きなところからどんどん改善していってください。