朝木です。
Qt 5.2 のリリース予定が更新されました。
http://lists.qt-project.org/pipermail/releasing/2013-October/001477.html http://qt-project.org/wiki/Qt-5.2-release
- String freeze: 11th Nov 2013 - Release Candidate: 19th Nov 2013 - Final Release: 3rd Dec 2013
このスケジュールを元に、翻訳のスケジュールを変更します。
11/12: ソースの更新 11/18: 翻訳の一次締め切り (特に締め切りに関しての情報が無ければ)
翻訳に関しては Transifex をメインで行くつもりです。 少しずつ参加してもらっていますが、一つとか二つでいいので 気軽に参加してもらえると助かります。 https://www.transifex.com/organization/qt-users-jp
なお、翻訳の進捗が早ければ前倒ししてコミットして、 RCに含まれる形に持って行ければと思います。
朝木さん、
こんにちは。橋本です。ガイドありがとうございます。
もしよかったら、作業にあたってTransifex上でのワークフローをざくっとでかまわないのでコメントいただいてもよいでしょうか。Transifexの使い方は知っているという前提でよいので。
私自身は具体的に、直接翻訳してしまってよいのか、提案に記入すべきか迷ってまして、勝手に翻訳しちゃうとチェックが面倒かなと思いまして…
ではでは。
朝木です。
2013年10月30日 21:19 Takahiro HASHIMOTO kenya888@gmail.com:
朝木さん、
こんにちは。橋本です。ガイドありがとうございます。
もしよかったら、作業にあたってTransifex上でのワークフローをざくっとでかまわないのでコメントいただいてもよいでしょうか。Transifexの使い方は知っているという前提でよいので。
私自身は具体的に、直接翻訳してしまってよいのか、提案に記入すべきか迷ってまして、勝手に翻訳しちゃうとチェックが面倒かなと思いまして…
私自身が Transifex の使い方がよく分かってないので 良い方法などの提案があると助かりますが、
* 問題ないと思うものは「翻訳」しておいてください。 * 翻訳に自信がなければ「提案」としておいてください。 * 「提案」を元に「翻訳」するのも自由にやっていただいてかまいません。
Qt の場合、最終的な翻訳のレビューは Transifex 上だけでは厳しいと思っています。 というのは Transifex 上だと * フォームやソースが見えない * %などのマッチングの警告が無い と Linguist に比べると不便な点もあるからです。 ( 準備が少なくて済みますし、共同作業がやりやすいメリットも大きいですが )
最終的なレビューは Linguist や diff、実際に動作させての確認も必要だと思っているので、 個人的には Transifex 上でのレビューはそれほど重視していません。 うまく使えば今後の手間を減らすことは出来そうなので活用したいとは思いますが。 このあたり、一度経験しておく必要はありそうなので、 早めに試行しようとは思っています。
とりあえずはこんな所でしょうか。 気になる点などありましたら気軽にどうぞ。
ではでは。
Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users
橋本です。
朝木さん、ありがとうございます!
では時間を見つけてちょこちょこやってみますー。
ではでは。
勉強会の場で少し話に出しましたが、
2013年10月30日 21:13 Takumi ASAKI takumi.asaki@gmail.com:
朝木です。
Qt 5.2 のリリース予定が更新されました。
http://lists.qt-project.org/pipermail/releasing/2013-October/001477.html http://qt-project.org/wiki/Qt-5.2-release
String freeze: 11th Nov 2013
Release Candidate: 19th Nov 2013
Final Release: 3rd Dec 2013
このスケジュールを元に、翻訳のスケジュールを変更します。
11/12: ソースの更新 11/18: 翻訳の一次締め切り (特に締め切りに関しての情報が無ければ)
予定よりも少し早いですが、 明日日曜の夜の時点でコミット準備をしようと思っています。 残り時間が余りありませんが、よろしくお願いします。
https://www.transifex.com/projects/p/qtbase/ https://www.transifex.com/projects/p/qt-creator/
翻訳に関しては Transifex をメインで行くつもりです。 少しずつ参加してもらっていますが、一つとか二つでいいので 気軽に参加してもらえると助かります。 https://www.transifex.com/organization/qt-users-jp
なお、翻訳の進捗が早ければ前倒ししてコミットして、 RCに含まれる形に持って行ければと思います。
朝木です。
色々と報告が遅くなってしまって済みません。
翻訳のその後の状況です。
Qt5 については一通りほぼ翻訳した状態に持って行けましたので、 releaseブランチにマージされました。 https://codereview.qt-project.org/71495
Qt Creatorについては未訳が多いことから、 もう少し翻訳して欲しいと要望されています。 https://codereview.qt-project.org/71510
幸か不幸かRCのリリースが遅れているのもあって、 もう少し待ってもらえそうですので、 この週末に個人的にもう少し翻訳を進める予定です。 本来のボーダーラインは95%ですが、 85〜90%が個人的なとりあえずの目標です。 (現状は74%です) 手伝って頂ける方は引き続きtransifex上で作業して頂けると助かります。 https://www.transifex.com/projects/p/qt-creator/
それから、翻訳してくれた方々のクレジットですが、 transifex のメンバーリストをそのまま流用していましたが、 ちゃんとした名前とメールアドレスもあった方がいいという意見もあるので、 表記の変更やメールアドレスの要望などありましたら連絡してください。 現在は以下の表記になっています。
Thanks to @task_jp, @kenya888, yikei lu, Noboru Murakami, Noboru Murakami.
qt/qttranslations 側はマージ済みなのでこのままになってしまいます。 事前に聞いておけば良かったのですが、 気が付いたのが遅かったため、安全側でアドレスを出さない形にしています。 特に連絡が無ければ、上記から変えない形にしておきますが、 問題なければメールアドレスの表記を追加させてください。
よろしくお願いします。
2013年11月16日 14:12 Takumi ASAKI takumi.asaki@gmail.com:
勉強会の場で少し話に出しましたが、
2013年10月30日 21:13 Takumi ASAKI takumi.asaki@gmail.com:
朝木です。
Qt 5.2 のリリース予定が更新されました。
http://lists.qt-project.org/pipermail/releasing/2013-October/001477.html http://qt-project.org/wiki/Qt-5.2-release
String freeze: 11th Nov 2013
Release Candidate: 19th Nov 2013
Final Release: 3rd Dec 2013
このスケジュールを元に、翻訳のスケジュールを変更します。
11/12: ソースの更新 11/18: 翻訳の一次締め切り (特に締め切りに関しての情報が無ければ)
予定よりも少し早いですが、 明日日曜の夜の時点でコミット準備をしようと思っています。 残り時間が余りありませんが、よろしくお願いします。
https://www.transifex.com/projects/p/qtbase/ https://www.transifex.com/projects/p/qt-creator/
翻訳に関しては Transifex をメインで行くつもりです。 少しずつ参加してもらっていますが、一つとか二つでいいので 気軽に参加してもらえると助かります。 https://www.transifex.com/organization/qt-users-jp
なお、翻訳の進捗が早ければ前倒ししてコミットして、 RCに含まれる形に持って行ければと思います。