松本です。 自分も時間がないのでできるとはいえませんが、昼休みにちょっと覗いてみました。 ftp://ftp.qt-project.org/qt/l10n/index.html ダウンロードするとさすがにデカくて、これは上手にロックするのは大変だなと感じました。 まぁ朝木さんがdiffしてマージしてくれればいいのかと考えていたら、transifex の提案がありこれで敷居がぐっと下がった印象です。
ちなみに今現在はQt Creator master: ja (72%)となっています。 とりあえずということで。
2013年10月24日 23:44 Takumi ASAKI takumi.asaki@gmail.com:
朝木です。
2013年10月23日 21:45 yikei lu luyikei.qmltu@gmail.com:
luyikeiです。
朝木さんありがとうございます。可能な限り協力したいです。 よろしくおねがいします。
ありがとうございます。 ただいま色々準備中ですが、どうやりましょうかね。
Qt5の翻訳ですが、現状のstableブランチが以下の状況なので、 こちらは間に合いそうです。
qtbase: 93% qtdeclarative: 71% qtxmlpatterns: 95% qtmultimedia: 84% qtscript: 100% qtquick1: 100% assistant: 97% designer: 98% linguist: 98% qt_help: 100% qtconfig: 100% qmlviewer: 100%
Qt Creatorは確認中ですが、こちらは未訳が多いかと。
方法としては、以下を考えています。
対象のTSファイルを選んでもらって、コミットまで自力でやってもらう。
ファイルのとりまとめを私がやって、コミットなどは私が行う。
https://www.transifex.com/projects/p/qtbase/ にプロジェクトを作ってみたのでここで翻訳して、とりまとめてコミットする。
は一番難易度も高いですが、
contributorとして名前が残るのがメリットです。 2), 3) の場合はコミットメッセージに記載させていただこうかと思います。
出来そうなファイル・方法を適当に教えてもらえれば、 あとはアドバイスできるとは思いますが。
ちなみに、transifex は使ったことはないので、 問題等あれば教えてください。 共同作業がやりやすそうなので、便利そうな気はしているのですが。
なお、コミットするときの翻訳率の目安は95%程度を考えています。 経験上、未訳が無い場合はスムーズにコミットできます。 日程的には11月の第一週頃に最初のコミットはしたいかなと。 _______________________________________________ Qt-users mailing list Qt-users@qt-users.jp http://qt-users.jp/mailman/listinfo/qt-users